HELIAND, EL POEMA DEL SALVADOR GERMANO

martes, 14 de julio de 2009



La narración poética de los Evangelios en lengua sajona antigua surgió a inicios del siglo IX. El autor es anónimo y el título es: Heliand.

Esta palabra era originalmente una forma del particípio presente del verbo heilen, que significa "curar". En lengua alemana posterior se mutó en el título actual para Jesús, Heiland, "Salvador", sirviendo como traducción del latin "Salvator".

Hace más de mil años por lo tanto, que el nombre de Jesús fue traducido por Heliand/Heiland.

La anunciación del ángel Gabriel a Marian (cf. Lc 1.31: “Eis que concibirás y darás la luz un hijo, a quién llamarás por lo nombre de Jesus”), recibe la siguiente forma:


“[...] Y tu debes dar la luz un hijo / que será del Rei de los Cielos en las alturas. / él el nombre Heiland/ usará dentre los pueblos [...]”. Ver GENZMER, F. (editor e tradutor). Heliand. Stuttgart, 1964. p. 24.

http://books.google.es/books?id=Q3NRNow5UsoC&lpg=PA78&dq=heliand%20-%20textos%20alemanes&pg=PA78


0 comentarios:

Clavis Magna


Los 3 poderes

"...Amor, Memoria, Mathesis. Estos tres. Y el más grande de todos es el Amor. Por medio de la Mathesis, reducir la infinidad a categorías naturales de sentido y de orden, y crear sellos que son las almas secretas de sus complejidades. Por medio de la Memoria albergar en nuestro interior esos sellos y abrirlos a voluntad, recorrer el mundo de nuestro interior en cualquier dirección, combinar y volver a combinar la materia que la constituye y hacer con ella cosas nuevas nunca vistas hasta entonces. Y por medio del Amor, dirigir el alma hacia los mundos conquistándolos al tiempo que nos sometemos a ellos, ahogarse en la infinitud sin ahogarse:
el Amor necio y astuto, el Amor paciente y obstinado, el Amor dulce y fiero."

Giordano Bruno.

  © Free Blogger Templates Nightingale by Ourblogtemplates.com 2008

Back to TOP